Former Community Partners
Every Tribe has a different need. For 5o years, ANA supported several projects aimed at language preservation, environmental management, and social and economic development. As we continue our 50th Anniversary year, ANA would like to celebrate former Community Partners, their projects, and meaningful images of their community work and impact.
Sealaska Heritage Institute: New Young Leaders Rural / Urban Partnership Project
Quartz Valley Indian Reservation: QVIR Fire Management Project
Yurok Tribe: Yurok Language Survival School and Restoration Project
Institute for Native Pacific Education & Culture (INPEACE): Hawaiian Language Specialists
Nez Perce Tribe: We are Taking Back Our Peoples Way of Speaking
Gun Lake Tribe: Protecting Mother Earth Through Natural Resource Capacity Building
Washoe Tribe of Nevada and California (2012-2015): Patalngi Me'ki (Eagle's Nest) Project
Citizen Potawatomi Nation (2013-2016): Potawatomi Cultural Mentorship Program
Salish School of Spokane (2015- 2015): Salish School of Spokane Language Nest Development Project
Confederated Tribes of Siletz Indians (2012-2015): Unique Salmonid Breeding and Rearing Groups in the Siletz River Basin
Red Cloud Indian School, Inc. (2011-2015): Teaching Lakota to Red Cloud Students
Confederated Tribes of the Chehalis Reservation (2012-2015): Chehalis Foster Care Project
Yukon Inter-Tribal Watershed Council (2009-2012): Building Capacity to Self-Regulate and Monitor Sewage Discharge
California Indian Museum and Cultural Center (2010-2012): Pomo Language Assessment and Documentation Project
Pa’a Taotao Tano’ (Guam, 2009-2012): Eskuelan Maestro Kutturan Chamorro | Chamorro Cultural Preservation Apprentice Project
Pueblo de San Ildefonso (2009-2012): Poh Woh Ge Tewa Hee
Squaxin Island Tribe (2009-2012): Squaxin Island Integrated Youth Development Project
Passamaquoddy Tribe (Princeton, ME, 2012-2015): Passamaquoddy Language Revitalization Implementation Project
Nuniwarmiut Piciryarata Tamaryalkuti, Inc. (2007-2010): Cup’ig Language Natural and Cultural History
Native American Advocacy Program (2008-2010): Wicoti Tiwahe Family Camp
Alaska Native Tribal Health Consortium (2007-2010): Alaska Rural Utility Cooperative
Confederated Tribes of the Chehalis Reservation (2007-2010): Chehalis Language Canoe Program
Four Bands Community Fund (2008-2010): Wicoicage Sakowin kin un Wicakagapi Building for the Seventh Generation
Mana Maoli (2013-2017): Mana Mele Youth Development Project, Hawai’i
Taala Fund (2012-2017): Quinault Asset Building Project, Washington
Cahuilla Indian Reservation (2014-2017): Emergency Preparedness Program Project, California
Indian Township Passamaquoddy Development Agency (2013-2016): Passamaquoddy Maple Syrup Ventures Project, Maine
Pueblo of Pojoaque (2012-2016): Tewa Language Immersion Project, New Mexico
Community Investments

ANA funds the widest range of community-based projects submitted by tribes and Native organizations, projects that make a difference in the lives of our Native children, elders
and families. Together with the support of Congress and the reauthorization of the Native American Programs Act, ANA will continue to provide critical funding and technical assistance for communities to achieve their goals of self-sufficiency.
Former ANA Commissioner Quanah Crossland Stamps, Hearing before the Senate Committee on Indian Affairs, June 8, 2004
ANA provides vital financial assistance to American Indians, Alaska Natives, Native Hawaiians, and Indigenous Pacific Islanders so they can preserve, revitalize, and maintain their languages, and protect their natural environments. ANA funding also is a catalyst to investments in communities and their economic development.
Here are a few Community Partner highlights...
As noted in the Wells Fargo 2022 Tribal Economic Resiliency Report, resiliency is the “ability to recover quickly from, withstand, or avoid severe external shocks, along the lines of a global pandemic or a national or international financial crisis.” ANA’s approach to investments also is future-oriented.
ANA’s grants are community investments and intended to disrupt the pernicious effects of historical trauma, including loss of lands and languages, boarding schools and forced family separation.
The Hydaburg Cooperative Association’s Youth Leadership, Empowerment, and Development Project in Hydaburg, Alaska is an example of investing its ANA award in the next generation of community leaders. The Haida language and carving programs were used to empower 15 Hydaburg youth, ages 14-24, with community mentors by learning about tribal governance and assuming leadership roles. The youth became dynamic members of the city council, school board, and tribal council. They also created a “We Choose to Lead” partnership with five additional youth and five more community leaders to combat methamphetamine and heroin use in the community.
“These youth are active in the community. They are there now, and they are encouraging the younger kids to be a part of everything. They are showing there are other choices than drinking or drug use. There are enough people in the community that have positive roles, and they have that in their lives. This is a big stand, and it is movement, which is different than a few years ago.” Dorinda Sanderson, Hydaburg Project Staff
ANA’s Community Partners are part of a dynamic feedback loop of revolving returns on investments.

- Native early childhood development (ECD) is an example of scaling projects to reach the broader community, with optimal results of parent and community engagement in language and cultural learning.
In 2024, ANA’s investments will reach nearly $50 million in grants that promote socioeconomic development, protect tribal environments, and preserve Native languages.
ANA’s Community Partners use the funds to address their community challenge directly.
- The Dry Creek Rancheria Band of Pomo Indians in California implemented its Economic Security Project to support individual financial security. Their project provided credit repair assistance and developed a certified Native Community Development Financial Institution (CDFI) to provide community members ready access to loan funds. The results: two community members became first time homeowners; five small businesses were created or expanded; and nearly seventy people substantially improved their credit scores.
- The Four Bands Community Fund serves the Cheyenne River Lakota Sioux Reservation located in Eagle Butte, South Dakota. In three years, Four Bands disbursed $446,800 in loans to 100 community members through its credit builder loans program. More than forty loan recipients significantly increased their credit scores, demonstrating how real access to capital empowers families.
Remembering Former Community Partners: Great Lakes Indian Fish & Wildlife Commission (2019-2022)
Maajii-Ojibwemowag (They Begin to Speak Ojibwe) was a project of the Great Lakes Indian Fish & Wildlife Commission (GLIFWC) that received a Language Preservation and Maintenance award in 2019 to develop early childhood resource materials as a foundation for Ojibwe language learning among tribal youth ages birth to five years within the 11 tribes of GLIFWC. The resources created provided teachers, parents, and caregivers with books and interactive online learning tools on the Ojibwe language and its use in everyday activities.

Th book series incorporated four main teachings from the traditional medicine wheel : Waabanong (East): Stories of the Four-Legged, Zhaawanong (South): Stories of the Plants, Ningaabii’anong (West): Stories of the Swimmers, and Giiwedinong (North): Stories of the Flyers. Project staff worked with tribal elders/storytellers to develop the stories using simple Ojibwe words and phrases. Each story highlights traditional Ojibwe harvesting practices and cultural relationships with animals, plants, fish, and birds. Each theme set includes three books Illustrated by Ojibwe artist Wesley Ballinger.
In addition, each book had a Parent/Teacher guide that included translations of the Ojibwe words and phrases and information about cultural harvesting practices related to the book’s subject matter. For example, the Giigoonyag (Fish) supplemental guide provided cultural information about the relationship between the Ojibwe people and fish, ways to reduce mercury exposure to certain fish, and alternative fish to eat. The materials also included a coloring book adapted from each of the storybooks.
The second part of the project focused on the development of a companion webpage for each book theme, including interactive Ojibwe language learning activities such as a language learning game. The webpages also featured an animated, interactive version of each storybook .
the Maajii-Ojibwemowag (They Begin to Speak Ojibwe) website is available here:
https://glifwc-inwe.com/index.html
Access an Ojibwe instructional video here :
https://www.glifwc-inwe.com/waabanong.html
The Power of Language
Native language learning transforms people and communities. Here is Serena Graves' heartfelt story from the 2019 Indigenous Language Institute Symposium about the profound importance of preserving Ojibwe and other Native languages.
Honoring Former ANA Community Partners | Pueblo of Pojoaque Early Childhood Center Tewa Language Immersion Project (2012 – 2015)

How did your project come about — how was it determined?
This project was the result of several years of discussion amongst tribal officials and tribal members about revitalizing traditional cultural practices, including the Tewa language, followed by months of discussion in the Tribal Council.
Once it was determined that the revitalization of the Tewa language was a priority for the tribe, a one-year planning grant was developed and submitted to ANA. Following the receipt of a one-year planning grant, and during that planning year, a Tewa Language Advisory Committee was formed, and a plan was developed for the implementation of the project at the Pueblo’s Early Childhood Center, where it was believed that the tribal youth would be most receptive to learning a new language.
Who was instrumental in the development of the project?
There were several “key” persons/entities who were instrumental in the development of the project. Firstly, there were the Tribal Officials, who [prioritized] the discussions about the project at the Tribal Council meetings. The Tribal Council was also key in passing tribal resolutions authorizing the submission of various grants to teach the language in the Pueblo. There were also the Tribal Elders, who not only participated in those discussions but who were able to share the stories and the importance of re-learning the language. There were the Tewa speakers (from Pojoaque and nearby Tewa-speaking pueblos), who had to be identified and recruited to help with the teaching of the language. There was also the Indigenous Language Institute, whose mission is to assist in revitalizing indigenous languages. There was the University of New Mexico Center for Language Studies, who helped develop curriculum and assessment tools. There was also the staff at the Early Childhood Center, who had to become “certified” to work with youth, as well as receive instruction from other language programs in order to teach the students. And finally, there was the Administration for Native Americans (ANA), who had to believe in and help with funding the initial stages of this project.
How did you address the “synthesis” of ideas?
This was accomplished in a few different ways, along with simple “trial and error.” However, to aid in the process, there were the ANA trainings and grantee meetings, where Best Practices in language development were shared and discussed and specialized “break-out” sessions were held. There were also Tewa language conferences held by the Pueblo, where many of the neighboring Tewa-speaking pueblos came to share ideas and discuss ideas about teaching the language. This remains an ongoing practice. There was also the formation of a Tewa Language Committee here at the Pueblo, where ideas were shared and discussed. Finally, there were numerous meetings held between a Tewa Language Coordinator, the Education Director, Early Childhood Director, and the Pueblo’s Chief Grant Writer.
Who were the Key Project Staff members?
Key project staff included the Early Childhood Director, the Tewa Language Coordinator, the entire Tewa Teaching Staff (7 Tewa-speaking teachers), the Tewa Language Advisory Committee, and the Pueblo’s grant writer.

Where was the project located — what Tribes/area do you serve?
The Tewa Language Project was located at the Early Childhood Center, 104 Lightning Loop Rd, Santa Fe, NM, 87506, which is located on Pojoaque Tribal lands, near to the Senior Center, Wellness Center. Although this project primarily served the tribal youth at the Pueblo of Pojoaque, the Pueblo employed a Tewa-speaking Native from the Tesuque Pueblo to teach the language outside of the Pueblo to Pojoaque and other Tewa-speaking youth at six (6) different schools where graduates of the Early Childhood Center attended middle school and high school.
What were the main project objectives/goals of the project?
The main project goals and objectives were to teach the language through not only scholastic methods, but through “experiential learning,” or experiences. Some of these experiential practices included traditional farming, cooking, celebrations, Feast days, traditional games, and regalia making. The next phase of this language project focused on developing tools for in-home use, where “language nests” were created to provide not only youth but families with learning tools that the entire family can participate in. Adult learning classes and a teacher certification program were also part of the vision, so students could eventually become the teachers.
How has your project benefited the community overall?
The project brought a new “cultural enthusiasm” to the Pueblo, whereby lost cultural practices which were once commonplace in the Pueblo are being reintroduced and revived in the Pueblo. This has resulted in a renewed cultural pride, which is evident at traditional ceremonies, Feast Days, and throughout the Pueblo.
What advice would you offer someone planning or implementing a project similar to yours?
The key to having a successful program begins from the planning stages. A well-thought-out objective plan and set program goals will direct the program to huge success and achievement. The Pueblo of Pojoaque is committed to revitalizing the Tewa language back into their Pueblo, and they have also shown tremendous support through all aspects which include at the various school levels where tribal youth attend, community member levels, and greatly through Tribal leadership. The best advice would be commitment. Once commitment is gained, there should be no reason for unsuccessful planning or implementing a project similar to ours.
The video below from the Indigenous Language Institute shows the Pueblo of Pojoaque’s Early Childhood Center and the outcomes of its ANA-funded project.
Read more testimonials and reflections from former ANA Community Partners on the impacts of their investments!
Chickaloon Native Village, Chickaloon, Alaska (2009-2012) | Nay’dini’aa Na’Kenaege’ Be’nedze’ Project
“When I was young, I was so shy. I convey to the kids to have courage, comfort, and confidence to get up and speak. And I see that happening.” Ahtna Athabascan Elder
Tolowa Dee-ni' Nation, Smith River, California (2011-2012) | Our Families Strong They Are
“Without the center, I wouldn’t know as much as I know now and wouldn’t be doing better.” Project Participant

Yurok Tribe, Trinity-Klamath, California (2009-2012) | The Yurok Community Language Project
“The language pods were excellent. They allowed me to participate without traveling a long distance…[and] my fluency level is now intermediate to high, which makes me feel whole.” Project Participant
Guam Community College, Mangilao, Guam (2009-2012) | Go’ti Yan Adahi I Fino’ta Chamorro
“The films brought many students to appreciate our culture and language much, much, more than ever.” Chamorro Language Teacher
Sanctuary, Incorporated of Guam, Chalan Pago, Guam (2009-2012) | Relationship Intelligence Project
“[This project] has given youth a voice and the knowledge to make informed decisions.” Relationship Intelligence Project Director
Aha Punana Leo, Hilo, Hawaii (2009-2012) | Ahai Olelo Ola: Hawaiian Language Television Broadcast Video Training, Development, and Broadcasting
“Now we have the opportunity to see television broadcasting in the Native language bringing a renewed sense of self esteem that Hawaiian language has value. It’s showing that Hawaiian is a living language and we are using it.” Project Intern
Maui Economic Opportunity, Wailuku, Hawaii (2009-2012) | MEO BEST Ke Kahua Hānai (Feed the People) Agricultural Project
“As a result of my being here, I have reconnected with my roots, and established new roots — literally. I now have a place to come and work, be supported and feel normal.” Formerly Incarcerated Participant
University of Hawaii, Honolulu, Hawaii (2011-2012) | Finding and Showing the Fragments of Our Heritage

“The project has a purpose that has much urgency. It’s a struggle to perpetuate the language with the Kupuna that are still available to ensure the integrity of the language for the next generation.” Advisory Board Member and Community Elder
Passamaquoddy Tribe, Princeton, Maine (2010-2012) | Passamaquoddy Language Revitalization Implementation Project
“This is the legacy we will leave the younger generation. [It] will go a long ways for them to teach their children.” Donald Soctomah, Project Director
Wopanaak Language and Cultural Weetyoo, Inc., Mashpee, MA (2010-2012) | Nuwôpanâôt8âm, I Speak Wampanoag
“The participants [apprentices]…are all people I have known for years, and I have never seen any of them so fluent. The immersion classes are clearly having a great impact.” Independent Language Evaluator
Cultural Survival, Cambridge, MA in Partnership with the Sac and Fox Nation, Stroud, OK (2009-2012) | Making a Home for Our Language ~ Thakiwaki peminamoka enatoweyakwe: Sauk Language Master Apprentice Project
“Looking at all that has been accomplished in the language program under this grant…this is one of the most promising language programs I’ve seen on the North American mainland for critically endangered languages.” Leanne Hinton, Ph.D., Prof. Emerita, University of California, Berkeley and Member, Consortium of Indigenous Language Organizations
Omaha Nation Community Response Team, Macy, Nebraska (2010-2012) | Social Capacity Building
“Today, ONCRT has a well-trained board, capable staff, policies and procedures, and a talented, dedicated community.” Shane Thin Elk, Program Director
Ponca Tribe of Nebraska, Niobrara, Nebraska (2009-2012) | Ponca Job Empowerment Project
“Having confidence and skills…now I am a better father too.” Project Participant
Pueblo of Pojoaque, Pueblo of Pojoaque, New Mexico (2011-2012) | Tewa Language Planning Project

“Language sprouts need energy from the sun to bloom; our little voices need the energy of collective prayers. Together with the forces of nature our little ones di ’Tewa tuni’ (will speak Tewa)!” Excerpt from the Tewa Language Master Plan
Association of American Indian Physicians, Oklahoma City, Oklahoma (2009-2012) | Healthy Families Through Healthy Relationships
“The AAIP Healthy Relationships Program provided much needed culturally relevant tools and curriculums that allowed our partners to provide better service to address the needs of their clients, community, and youth.” Margaret Knight, AAIP President
Cherokee Nation, Tahlequah, Oklahoma (2008-2012) | Cherokee Lifeways After-School and Community Project
“We gave teachers a place and resources to use cultural knowledge for positively influencing youth.” Donna Gourd, Project Director
Citizen Potawatomi Nation, Shawnee, Oklahoma (2010-2012) | Potawatomi Language Curriculum Implementation Project: Gkkendasmen gde-zheshmomenan ~ Let’s Learn Our Language
“It’s just shocking the number of parents who’ve said that their kids are using the language at home.” Justin Neely, Potawatomi Language Program Director
Comanche Nation College, Lawton, Oklahoma (2009-2012) | “Numa Tekwapu” Comanche Language
“The difference between a community college and a Tribal community college is language and culture.”
Gene Pekaw, Dean of Student Services
Tonkawa Tribe, Tonkawa, Oklahoma (2010-2012) | Tonkawa Tribal Environmental Regulatory Project
“There is…greater awareness in the communities about recycling, not burning tires, and other beneficial and harmful acts.” Environmental Protection Board Member
Aleutian Financial Incorporated, Anchorage, Alaska (2010-2011) | Aleutian Financial Loan Fund

“This project provided the communities we serve with something they've never had before: access to capital.” Lori Canady, Project Director and CEO
Nanwalek IRA Council, southwestern tip of the Kenai Peninsula on lower Cook Inlet (2009-2011) | Effective Leadership
“This project raised awareness and understanding of tribal governance issues, and allowed tribal members know that they have a voice in trying to change a flawed system. This process unified members of the community.” Gwen Kvasnikoff, Project Director
Organized Village of Kale, Alaska (2009-2011) | Capacity Building for Economic Self-Sufficiency
“Now that tribal community members have seen the success of this project, interest in creating and running businesses here in the community has risen. More and more people have been calling in to inquire about available services at the business center. The impact has been a change in the mentality in Kake-now people are more optimistic about the feasibility of running their own businesses.” Bob Mills, Project Director
Spruce Island Development Corporation, Native Village of Ouzinkie, Alaska (2008-2011) | Ouzinkie Tourism Development Project
“People are thinking about entrepreneurship more—a seed has been planted and will continue to grow. We anticipate that the island economy will be stimulated in the future by the activities conducted during this project.” Sharon Anderson, Project Director
American Samoa Government Department of Parks and Recreation, Pago Pago, American Samoa (2010) | Amanave mo Taeao — Amanave for Tomorrow
“The park is good for my business and good for the village, too. In the evening after school, it gets really crowded with kids. Even the older kids, including high school and college kids, hang out there.” Susan Taifane, Convenience Store Owner
Indian Child Welfare Consortium, Riverside, California (2008-2011) | Improving the Well-Being of Children — Tribal Healthy Marriage Project
“Those communication classes were a big part in preventing yet another broken family.” Bobby Jo and Harold John Larkin, PREP Program Participants
Santa Ynez Band of Chumash Indians, Santa Ynez, California (2009-2011) | Say It in Samala
“Creating the lessons has helped us learn the language. We are making the language part of our life, which is tough because we don’t have elders who speak the language.” Kathleen Marshall, Project Coordinator/Senior Apprentice
Shiprock Home for Woman and Children, Shiprock, New Mexico (2006-2011) | The Navajo Healthy Marriage Opportunities Project

“Something about tying this to native traditions opens the native men up. They listen when we bring in tradition.” Gloria Champion, Project Director
Burt Lake Bank of Ottawa and Chippewa Indians, Brutus, Michigan (2009-2011) | Anishinaabe Bimaadizwin Naagademing (Taking Care of Our Way of Life)
“It was community-oriented, all ages-how it's supposed to be.” Burt Lake Band Traditional Arts Project Staff
Grand Traverse Band of Ottawa and Chippewa Indians, Peshawbestown, Michigan (2006-2011) | Grand Traverse Band Healthy Relationships
“The symbolism from these events stays strong.” PAIRS for LIFE Participant
Fond Du Lac Band of Lake Superior Chippewa, Cloquet, Minnesota (2008-2011) | Anishinaabemowin Language Immersion Canoe Building (Wiigwaasi-Jiimaan) Project
“Intergenerational teaching and participation provides the foundation for our culture, and was a cornerstone of our project.” Jeff Savage, Project and Museum Director
Leech Lake Band of Ojibwe, Cass Lake, Minnesota (2008-2011) | Niigaane Ojibwemowin Immersion Project
“We are starting to see the possibilities of reclaiming and rebuilding the Ojibwe identity.” Naabekwea Liberty, Niigaane Teacher
Euchee Tribe of Indians, Sapulpa, Oklahoma (2009-2011) | Euchee History Project
“Previous efforts had always been informal, often with a focus on the researcher’s own family. This was the first time that we’ve undertaken a professional approach with formally educated researchers, so the product will be far more comprehensive.” Chairman Andrew Skeeter, Project Director
Miami Tribe of Oklahoma, Miami, Oklahoma (2008-2011) | Marriage Matters
“Our 8-hour workshops are equivalent to a year's worth of therapy; they build tremendous self-awareness.” Van Benson, Motive Matters
Tonkawa Tribe of Indians of Oklahoma, Tonkawa, Oklahoma (2010-2011) | Tonkawa Tribal Administrative Process Update Project
“Although the updated policies haven’t been formally approved, we’ve already seen significant improvements in many tribal departments.” David Hockenbury, Project Director
Confederated Tribes of the Grand Ronde Community of Oregon, Grand Ronde, Oregon (2009-2011) | Coho Salmon and Pacific Lamprey Project

“The results of the genetic analysis put the tribe in a position to make informed decisions and influence the state on how these fish are managed.” Kelly Dirksen, Fish and Wildlife Manager
Confederated Tribes of the Grand Ronde Community of Oregon (2008-2011) | Grand Ronde Chinuk Wawa Immersion Project
“This language program has been a key cog in the machine, and without it, so many other important cultural activities wouldn’t happen.” Travis Stewart, CTGR Cultural Specialist
Northwest Intertribal Court System, Lynnwood, Washington (2009-2011) | Promoting Tribal Sovereignty by Creating Infrastructure for Code Maintenance
“Discrepancies in the codes have been identified and reconciled, and the tribes now have a solid framework with which to move forward. The impact has already been felt and will continue to grow.” Dana Merriman, Project Director
Native American Youth and Family Center, Portland, Oregon (2008-2011) | Life Skills Development and Economic Security Project for Native Americans
“Before this program I felt lost. I knew I wanted to go to school, but I didn’t know how to move forward. Now I’m getting an associate degree in renewable energy, and my life has changed dramatically.” Rhea Standing Rock, IDA Participant
Great Lakes Indian Fish and Wildfire Commission, Odanah, Wisconsin (2010-2011) | Minwaajimo — Telling a Good Story: Preserving Ojibwe Treaty Rights for the Past 25 Years
“Tribal members have really embraced the materials, finding connections between panelists’ stories and their own.” LaTisha McRoy, Project Coordinator
Lac Du Flambeau of Lake Superior Indians, Lac du Flambeau, Wisconsin (2009-2011) | Broadcast Ojibwe to Increase Achievement

“Through this project, we brought the language to the people. We’ve created lasting resources that people can access from anywhere. This isn’t about plugging a leak—it’s about building the future.” Leon Valliere, Project Director
Waadookodaading, Inc., Hayward, Wisconsin | Waadookodaading Immersion Charter School: Surviving through Grade 5
“When I was young there was nobody to teach me the language. Being able to be a bridge between the language and the students is really fulfilling.” Alex DeCoteau, Waadookodaading Teacher